Общество

Общественно-деловой центр может появиться в Щербинке

Как сообщила председатель Москомархитектуры Юлиана Княжевская, общественно-деловой центр планируется построить на юго-западе Москвы. Площадь участка под Читать далее

Переводчики наводят литературные мосты между россиянами и азербайджанцами

Эксперты отмечают востребованность азербайджанских авторов
на российском читательском рынке и считают важным увеличение сектора переводной
детской литературы.

Доктор филологических наук Зенфира Рустамова возглавляет
Центр азербайджанского языка и культуры при Московском государственном
лингвистическом университете и считает языковой фактор – одним из базисов
активного взаимообмена в российско-азербайджанском культурном пространстве. «В
свое время президент Гейдар Алиев провозгласил мультикультурализм
государственной политикой Азербайджана. Эту политику интенсивно и весьма
успешно развивают сегодня президент Ильхам Алиев и вице-президент Мехрибан
Алиева; большую и значительную работу выполняет в этом направлении
возглавляемый ею Фонд Гейдара Алиева. И азербайджанский мультикультурализм как
особый феномен изучается в мире. Мультикультурализм – это, собственно, образ
жизни азербайджанского народа. А русские и азербайджанцы испокон веков были
добрыми соседями. С другой стороны, активность процессов укрепления
гуманитарных связей и обмена идеями обеспечивается довольно широким
использованием русского языка в Азербайджане», — объяснила она в интервью
журналисту межпарламентской группы дружбы Россия-Азербайджан под руководством
депутата Госдумы Дмитрия Савельева.

Отметим, что возглавляемый Зенфирой Рустамовой Центр проводит
в Москве много мероприятий, связанных с историей и культурой Азербайджана,
которые помогают россиянам ближе понять своих соседей и в то же время глубже
погружают азербайджанских студентов в российскую культуру. «Это творческие
встречи-вечера с азербайджанскими поэтами, писателями, учеными. Это
мероприятия, посвященные национальным и государственным праздникам. Особо мне
хотелось бы отметить выступления студентов, изучающих азербайджанский язык, на
Международных конференциях «Диалог культур» и Международных школах
переводчиков. В наступившем году планируется проведение Х, юбилейной школы
молодого переводчика у нас в Баку, в Бакинском славянском университете. Это
очень серьезное мероприятие и доля ответственности, лежащая на БСУ, немалая», —
перечисляет директор Центра. Она убеждена, что переводческая работа крайне
важна для укрепления дружбы меду народами, причем знакомить с образчиками
зарубежной литературы уже в детстве. «Я сама являюсь автором учебника по
детской литературе для студентов азербайджанских вузов. При его составлении я
включала в блок русскую, азербайджанскую и зарубежную детскую литературу. И
какова была моя радость, когда студенты, работающие с этой книгой, находили в
разных литературах созвучные идеи. Вот что очень важно, — поделилась Зенфира
Рустамова. – И в Азербайджане сегодня есть детские писатели, чьи произведения
будут весьма интересны русскому ребенку. Это Ильяс Тапдыг, Ханымама Алибейли, Захид
Халил, Мирварид Дильбази».

К слову, и Россия, и Азербайджан относятся к странам с
традиционно высоким читательским интересом. Глава Центр азербайджанского языка
и культуры при МГЛУ сообщила, что в России довольно активно читают как
современных азербайджанских авторов, так и классиков. «Безусловно, читаются
братья Ибрагимбековы, Чингиз Гусейнов, читается Анар, Чингиз Абдуллаев, Натиг
Расулзаде, Камал Абдулла… Возможно, и другие авторы, — сказала Зенфира
Рустамова. – Что касается классики, то мне кажется, пусть кто-то и не
согласится со мной, что классика бессмертна; она на все времена… Можно ли не
прочесть «Лейли и Меджнун» великого Низами? Прекрасно-мудрые стихи Мирзы Шафи
Вазеха, комедии Ахундова, которые еще в первой половине XIX века были
переведены на многие европейские языки…»

И уж если говорить об азербайджанской классике, то нельзя
игнорировать факт серьезного влияния, которое она оказала на творчество многих
известных русских авторов. «Пушкин, например, написал цикл «Подражание Корану»,
посвятил одно из своих стихотворений Фараджулле беку, азербайджанцу, офицеру
русской армии. Героиня его «Сказки о золотом петушке» – шамаханская царица, а Шамахы
– город в Азербайджане. Лермонтов брал уроки азербайджанского языка, написал
поэму «Ашиг Гариб» и в своих дневниках отмечал, что азербайджанский язык в
Закавказье распространен так же, как французский в Европе. Чернышевский был
знаком с азербайджанской литературой. Можно привести еще много примеров. Так
что влияние на русскую литературу со стороны азербайджанской очевидно», —
рассказывает Зенфира Рустамова.

Но несомненно и огромное влияние, которое русская культура
оказала на развитие азербайджанской, особенно, если мы говорим о современном
периоде. Зенфира Рустамова уверена, что это взаимный обмен одним из важнейших
факторов прироста культурного богатства наших стран и укрепления гуманитарный
отношении между государствами. И огромное место в этом процесс отводит
переводческой деятельности одним из важнейших факторов. «Все хорошее начинается
с протянутых друг другу рук. А чтобы руки тянулись друг к другу, нужно чтобы
люди знали друг о друге. И в этом деле перевод имеет первостепенное значение»,
— эмоционально резюмировала она.

Россия и Азербайджан работают над созданием единого музыкального образовательного пространства

Заслуженный артист Азербайджана, директор Центральной школы искусств имени Кара Караева Азиз Гараюсифли рассказал журналистам межпарламентской группы дружбы Читать далее

Директор Музея азербайджанского ковра анонсировала выставки в Москве

Ширин Меликова рассказала о том, как строится сегодня
межмузейное сотрудничество двух стран и что столичному зрителю предстоит
увидеть в 2019 году.

В интервью Читать далее

Дмитрий Савельев: Азербайджану есть чем удивить россиян

Депутат Государственной Думы, руководитель межпарламентской
группы дружбы Россия-Азербайджан рассказал о трендах прогрессирующего культурного
обмена между Россией и Азербайджаном.

В последние несколько лет заметно возросло число совместных российско-азербайджанских
проектов в гуманитарной сфере и серьезно вырос взаимный турпоток. Это
обстоятельство привело к тому, что в России все больше людей стали интересоваться
культурой Азербайджана, его традициями, классическим и современным искусством,
языком. Каждое такое культурное мероприятие привлекает в музеи, музыкальные
залы и картинные галереи огромное количество посетителей. Например, одним из
последних заметных событий в культурной жизни российской столицы стала выставка
«Семь красавиц» — уникальный проект, который погружает зрителя сразу во все
виды искусства Азербайджана: поэзию, ковроткачество, ювелирное искусство и знаменитый
балет Кара Караева.

А незадолго до открытия выставке в Москве очень успешно был
проведен фестиваль «Осенние дары Азербайджана». Он собрал множество
восторженных отзывов у столичной публики – при том, что выбор досуга в Москве
крайне высок.

Аналогичная картина сложилась и в Баку, где огромный интерес
вызвал фестиваль «Дни Москвы». «Это, безусловно, новая ступень в отношениях
между двумя столицами, — уверен депутат Госдумы Дмитрий Савельев. – Там
обсуждались и вопросы экономического сотрудничества, был обмен опытом по ряду
социальных и гуманитарных программ, огромный интерес вызвала система
«Московская электронная школа», новые методики преподавания. Россия и
Азербайджан вообще очень давно и тесно сотрудничают в области образования – так
что я не сомневаюсь, что все это принесет плоды и приблизит создание общего образовательного
пространства между нашими странами. Ну, и конечно, была обширная культурная
программа – в частности, с аншлагом прошел спектакль с участием Ирины
Муравьевой. Очень тепло принимала бакинская публика. Кстати, спектакль играли
на сцене Азербайджанского государственного русского драматического театра имени
Самеда Вургуна – и они готовятся на следующий год провести юбилей нашей великой
актрисы в Баку».

По мнению Дмитрия Савельева, огромную роль в сохранении и
развитии культурных связей между Россией и Азербайджаном играет русский язык. «Отношение
к нему в Азербайджане сформировано авторитетом президента Гейдара Алиева,
который рассматривал русский язык и литературу как один из элементов
многогранного культурного наследия Азербайджана. Русскоязычное образование
продолжает развиваться – и благодаря этому у нас есть все возможности для того,
чтобы становиться ближе друг к другу. Россия и Азербайджан сегодня эти возможности
используют очень активно», — считает парламентарий.

Дмитрий Савельев так же рассказал, что участие Азербайджана в
Петербургском культурном форуме в 2020 году в качестве почетного гостя – это закономерная
ступень развития дружеских отношениях между странами. «Особую роль здесь,
конечно, сыграли главы наших государств: Владимир Путин и Ильхам Алиев
находятся в прекрасных отношениях, и они понимают, что именно гуманитарные
связи помогают народам узнавать друг друга, находить друг в друге те черты,
которые объединяют нас. Язык искусства демонстрирует эту общность – поскольку универсален,
понятен всем, тем более что Россия и Азербайджан – это страны с многовековой
общей историей, общими корнями и ценностями. Поэтому то, что Азербайджан через
два года привезет в Россию лучшее, что есть сейчас в его культуре, лучшее, что
идет на сцене, что представлено в музейных экспозициях, в музыке и так далее –
это огромной значимости событие, которое нельзя переоценить».

Парламентарий выразил уверенность в том, что Азербайджан
сумеет удивить требовательную публику в культурной столице России. «Вспомним
Евровидение, первые Европейские игры, вспомним Гуманитарный форум в Баку,
который быстро стал одним из самых значимых событий в мире: Азербайджан
славится своими организаторскими способностями. Плюс невероятная и очень
интересная культура этой страны, по-восточному яркая, самобытная, впечатляющая.
Так что я, разумеется, жду с нетерпением этого момента, когда республика
представит в России свою программу, того, какое фантастическое впечатление это
произведет», — сказал Дмитрий Савельев.

Будущее братских отношений России и Азербайджана — в руках нового поколения

В Москве и Баку прекрасно понимают: систематический подход к воспитанию молодежи в духе добрососедства сегодня – залог крепкой дружбы и процветания наших стран Читать далее

Второе рождение легендарного альманаха “Отечественные записки”

История и культура объединили поколения и времена. Творческое объединение “Отечественные записки” провело музыкально-поэтический вечер в честь выхода Читать далее

Библиотека имени Ельцина оцифрует полицейские архивы 19 века

Президентская библиотека имени Б.Н. Ельцина оцифрует архивы чиновников, общественных деятелей России и важные официальные документы 19 века, сообщает RosTender.info. Читать далее

Эксперты московского отделения ОНФ выявили недобросовестного подрядчика по капремонту домов

Эксперты ОНФ в Москве выявили недобросовестного подрядчика по капремонту домов и приняли решение обратиться в Фонд капитального ремонта многоквартирных домов Читать далее

20 декабря в Музее архитектуры имени А.В. Щусева откроется международный симпозиум «По следам города будущего»

Как развивались идеи советских градостроителей о «городе будущего» и какой вклад они внесли в современное представление о градоустройстве, обсудят архитекторы, Читать далее